Quand le chat n'est pas la, les souris dansent.
Quand les chat n'y sont pas, les souris dansent.
日本語の諺:鬼の居ぬ間に洗濯。
英語の諺: When the cat's away, the mice will play.
Quand on a faim, tout parait bon.
日本語の諺:空きっ腹にまずいもの無し。
英語の諺: Hunger is the best sauce.
Quand on crache en l'air votre crachat vous retombe sur le nez.
日本語の諺:天に唾すれば唾己に還る 。
英語の諺: Don't spit up in the air--it'll tall on your nose.
狼について話をしていると、その尻尾が見える。
日本語の諺: 噂をすれば影がさす。
Quand on quitte un marechal, il faut payer les vieux fers.
日本語の諺:立つ鳥跡を濁さず。
英語の諺: Cast no dirt in the well that gives you water.
愛すればこその鞭。愛の鞭。
日本語の諺:かわいい子には旅をさせよ。
英語の諺: Spare the rod and spoil the child.
Qui a vole un oeuf vole un boeuf.
卵を盗むものは牛肉をも盗む。
小悪をなすものは大悪をなす。
英語の諺: He who steals an egg will steal an ox.
He who steals grapes may very easily steal chickens also.
二兎を追う者は一兎をも得ず。
Qui est propre a tout n'est propre a rien.
日本語の諺:器用貧乏。
英語の諺: Jack of all trades is master of none.
Qui m'aime aime mon chien.
日本語の諺:坊主憎けりゃ袈裟まで憎い。
英語の諺: He that loves the tree loves the branches.
He who hates Peter harms his dog.
Qui ne risque rien n'a rien.
日本語の諺:虎穴に入らずんば虎児を得ず。
英語の諺: Nothing venture, nothing win.
Qui perd peche.
勝てば官軍、負ければ賊軍。
英語の諺: Loosers are always in the wrong.
似た者は集まる。
日本語の諺:類は友を呼ぶ。
Qui s'y frotte s'y pique.
手出しをする者は刺される。
日本語の諺: 触らぬ神に祟りなし。
中国語の諺: 君子危うきに近寄らず。
Qui trop embrasse, mal etreint.
日本語の諺:百芸に長ずる者は一芸に達せず。虻蜂取らず。
骨折り損のくたびれ儲け。
英語の諺: Jack of all trades is master of none.
Grasp all, lose all.
ゆっくり行く者は確実に行く。
日本語の諺: 急がばまわれ。
Qui veut la fin, veut les moyens.
目的は手段を選ばず。
英語の諺:The end jutifies the means.
Qui vivra verra.
時が経てば分かる。なるようにしかならぬ 。
英語の諺: What will be will be.